Në një prononcim për RTK, në mes tjerash, kryetari i partisë Aleanca për Ardhmërinë e Kosovës, Ramush Haradinaj i quajti “myrtyqypa” ata që menduan që ndalja e tij nga autoritetet sllovene ishte e drejtë. Nuk ishte substanca e prononcimit të tij që bëri bujë sa ishte termi “myrtyqypa”.
Të menjëhershëm ishin postimet inkuizitive në rrjetet sociale që kërkonin me ngulm domethënien e këtij termi dhe ftonin albanologët që t’ia gjenin kuptimin. Nga konteksti, kjo fjalë jep të kuptohet se është përdorur në aspekt negativ, por as fjalori i gjuhës së sotme shqipe, as shprehjeve orientale të Tahir Dizdarit, e madje as ato të arabishtes e turqishtes, e aq më pak fjalorët e gjuhëve europiane nuk zbuluan kuptimin e kësaj fjale.
Për të shuar kureshtjen u kontaktua disa persona të afërt me kryetarin e partisë, por ja që as ata nuk dinin se ç’kuptim ka kjo fjalë. Lideri i AAK-së nëse për kurgjë nga sot e futi edhe një fjalë një fjalorin shqip. Por a ka ndonjëri që e deshifron se kush janë këta njerëz? Çfarë na qenka kjo fjalë dhe përse nuk del z. Haradinaj që ta tregojë kuptimin e saj dhe në këtë mënyrë ta sqarojë domethënien e “akuzës” së tij të paktën me një postim në llogarinë e tij në Facebook?